2 Koningen 9:32

SVEn hij hief zijn aangezicht op naar het venster, en zeide: Wie is met mij? Wie? Toen zagen op hem twee, drie kamerlingen.
WLCוַיִּשָּׂ֤א פָנָיו֙ אֶל־הַ֣חַלֹּ֔ון וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י אִתִּ֖י מִ֑י וַיַּשְׁקִ֣יפוּ אֵלָ֔יו שְׁנַ֥יִם שְׁלֹשָׁ֖ה סָרִיסִֽים׃
Trans.

wayyiśśā’ fānāyw ’el-haḥallwōn wayyō’mer mî ’itî mî wayyašəqîfû ’ēlāyw šənayim šəlōšâ sārîsîm:


ACלב וישא פניו אל החלון ויאמר מי אתי מי וישקיפו אליו שנים שלשה סריסים
ASVAnd he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.
BEThen, looking up to the window, he said, Who is on my side, who? and two or three unsexed servants put out their heads.
DarbyAnd he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And two or three chamberlains looked out to him.
ELB05Und er erhob sein Angesicht zum Fenster und sprach: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zwei, drei Kämmerer zu ihm hinab.
LSGIl leva le visage vers la fenêtre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s'approchant de la fenêtre.
SchDa schaute er zum Fenster empor und sprach: Wer hält es mit mir? Wer? Da sahen zwei oder drei Kämmerer zu ihm hinab.
WebAnd he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs